25 iulie 2020 — Comunicate de presă

VIAȚA DE LA CAPĂT #9 | Ioana Ieronim

Ioana Ieronim este autoarea mai multor volume de lirică, două volume de poezie narativă Triumful Paparudei (cu ediții în Anglia și Germania) și Egloga (ediție 2020 în Statele Unite, sub titlul Lavinia and Her Daughters. A Carpathian Elegy, în traducerea lui Adam J.Sorkin cu autoarea). Un volum de teatru, Liber la Casino (Tracus Arte), recent volumele de poezie Trecere Petrecere și Portrete, autoportrete la aceeași editură. On-line: Cămășile (teatru); Silabe omnivore (versuri); Cifre în delir. Casa Poporului (colaj și versuri). Poezie publicată în țări europene și Turcia, Israel, SUA. A participat la spectacole multimedia (în Romania și SUA). Studii despre teatrul balcanic și israelian, eseuri în reviste românești și străine. Traduceri de poezie și de teatru, de la Shakespeare la Arthur Miller și Tony Kushner. A fost redactor pentru enciclopedii străine până în 1990, apoi ziarist cultural, atașat cultural al României la Washington (1992-96), director de program Fulbright la București. Membră în Uniunea Scriitorilor și Centrul PEN România.

Cu IOANA IERONIM ne întâlnim marți, 28 iulie 2020, ora 21.00, în direct pe pagina de Facebook a MNLR și pe pagina de Facebook a Romanian Cultural Institute in New York / ICR New York.

Like & Share our event!
https://www.facebook.com/events/716620975561932/

Institutul Cultural Român din New York, în parteneriat cu Muzeul Național al Literaturii Române, a lansat marți, 2 iunie 2020, proiectul de recitaluri literare bilingve on-line VIAȚA DE LA CAPĂT: scriitorii imaginează lumea după pandemie. Proiectul se va desfășura săptămânal, în fiecare zi de marți, în perioada 2 iunie – 4 august 2020, și îi are ca invitați pe scriitorii Gabriela Adameșteanu, T.O. Bobe, Carmen Firan, Radu Pavel Gheo, Ioana Ieronim, Ioana Nicolaie, Ioan Es. Pop, Simona Popescu, Andreea Răsuceanu, Robert Șerban, ale căror texte inedite vor fi recitate atât în română, cât și în engleză, versiunile în limba engleză fiind asigurate de traducătorii Andrew K. Davidson, Carrie Hooper, Ioana Ieronim și Andreea Scridon. Recitalurile vor fi difuzate pe Blogul ICR New York, precum și pe paginile de YouTube, Facebook și Instagram ale celor doi parteneri, în fiecare marți începând cu ora 21.00, ora României, și ora 14.00, ora New York-ului.

Având în vedere contextul internațional comun cu care ne-am confruntat în ultimele luni, în vederea diversificării ofertei online pe care o transmitem publicului nostru, Institutul Cultural Român din New York ne-a lansat invitația de a deveni parteneri ai unui nou program permanent inițiat de acesta în urmă cu o lună: „Viața de la capăt: scriitorii imaginează lumea după pandemie”. Asemenea celorlalte programe permanente virtuale ale ICR New York și ale MNLR din această perioadă, și acesta va fi transmis pe platformele online care ne stau la dispoziție, în principal, pe BlogYoutubeFacebookInstagram și Twitter, precum și pe cât mai multe dintre platformele partenerilor noștri. Proiectul propus de ICRNY a fost gândit pentru publicul nord-american și are în vedere promovarea literaturii române în acest spațiu.

Astfel, începând cu 2 iunie 2020, în fiecare zi de marți, ora 21.00, ora României, și ora 14.00, ora New York-ului, distribuim concomitent, în mediul virtual, o suită de conținuturi literare originale și exclusive, create special pentru acest programde către unii dintre cei mai valoroși autori români contemporani, poeți și prozatori deopotrivă.

10 autori au fost invitați să scrie și să citească un text (poezie, proză, eseu, memorialistică), în care să imagineze cum va arăta lumea după marea criză medicală pe care o traversăm. Textele scrise în limba română vor fi traduse în limba engleză, iar acestea vor fi transpuse în recitaluri literare online înregistrate cu fiecare dintre scriitorii invitați în proiect.

Scriitori invitați: Ioan Es. Pop (traducător Ioana Ieronim), Andreea Răsuceanu (traducător Carrie Hooper), Robert Șerban (traducător Andrew K. Davidson), Ioana Nicolaie (traducător Carrie Hooper), T.O. Bobe (traducător Andreea Scridon), Simona Popescu (Andrew K. Davidson), Carmen Firan (traducere proprie), Gabriela Adameșteanu (traducător Ioana Ieronim), Ioana Ieronim (traducere proprie) și Radu Pavel Gheo (traducător Andreea Scridon).

Vă invităm să urmăriți primele opt episoade ale seriei:
Ioan Es. Pop,
https://youtu.be/DONHqKLncHw
Andreea Răsuceanu,
https://youtu.be/gepI3c4T4dM
Robert Șerban,
https://youtu.be/1Dj3iTiHj4k
Ioana Nicolaie,

https://youtu.be/ebwS58TB5K4
T.O. Bobe,
https://youtu.be/rDIfVXGpbng
Simona Popescu,

https://youtu.be/aXStxSX8gaY
Carmen Firan,
https://youtu.be/aVDR_YrJ7Rg

Gabriela Adameșteanu,
https://youtu.be/lGipFZ6UQfQ

Facebook:
https://www.facebook.com/RCINY/live
https://www.facebook.com/muzeul.literaturii.romane/

YouTube:
https://www.youtube.com/channel/UCVC1AC-TWeHLtaFjVXOlOtw
https://www.youtube.com/channel/UCQpV5Yssv-M1Yo-X8Eb5yPA

Website:
https://www.rciusa.info/literature
https://mnlr.ro/

Persoane de contact:
Raluca Cimpoiașu, ICR New York, e-mail: raluca.cimpoiasu@icrny.org
Andreea Drăghicescu, MNLR, e-mail: andreea.draghicescu@mnlr.ro

368 vizualizări