Glisează meniul stânga/dreapta
1 June 2026 — Lansări de carte
Muzeul Național al Literaturii Române vă invită joi, 11 iunie 2026, de la ora 18.00, la sediul său din Strada Nicolae Crețulescu nr. 8, la lansarea volumului „Gertrude – Queen of Denmark”, de Radu F. Alexandru, în traducerea lui Adrian George Sahlean.
La eveniment vor participa Adrian George Sahlean, Mircea Cornișteanu, Călin-Andrei Mihăilescu, Sergiu Cioiu și Eugen Cristea, care vor dialoga despre această apariție editorială și despre perspectiva inedită pe care volumul o propune asupra universului celui care a fost Shakespeare.
În „Gertrude – Queen of Denmark,” Radu F. Alexandru oferă o reinterpretare originală și provocatoare a personajelor din Hamlet, explorând speculativ dinamica relațiilor dintre acestea și mecanismele ascunse care le motivează comportamentele. Dincolo de lectura clasică centrată pe complexul oedipian al protagonistului, autorul imaginează dialoguri „din spatele ușilor închise”, care dezvăluie noi sensuri, relații neașteptate și resorturi politice sau afective subtile.
Personajele shakespeariene capătă astfel profunzimi noi, iar acțiunile lor sunt reinterpretate prin prisma manipulării, a intereselor de putere și a tensiunilor nevăzute care traversează drama originală. Volumul invită cititorii la o reconsiderare a unor figuri canonice și a motivațiilor care le modelează destinul.
Traducătorul ediției în limba engleză, Adrian George Sahlean, stabilit în Statele Unite ale Americii, este filolog, psihanalist și unul dintre cei mai apreciați traducători români ai operei eminesciene în limba engleză. Deține diplome de Master’s în filologie (engleză și spaniolă) și psihanaliză, precum și certificare clinică de psihanalist. Activitatea sa de traducător i-a adus recunoaștere internațională și numeroase distincții, între care Medalia de Aur „Eminescu 2000”, Marele Premiu „LiterArt XXI” și Premiul Eminescu pentru traduceri (2016). Versiunea sa în limba engleză a poemului Luceafărul – The Legend of the Evening Star – a fost pusă în scenă off-Broadway, la New York, în regia lui Terrence Montgomery.
De asemenea, volumul bilingv Eminescu – Eternul Dor, Imposibila Iubire / Eternal Longing, Impossible Love, publicat la Boston, a fost însoțit de un proiect audio realizat împreună cu actorul Jeremy Geidt și pianistul Horia Mihail. În 2015, volumul său de eseuri despre traducerea literară, Migălosul Cronofag, a primit premiul „Cartea Anului” acordat de Uniunea Scriitorilor din România. Adrian George Sahlean este membru al Uniunii Scriitorilor din România, al Asociației Americane a Traducătorilor Literari, al Academiei Americano-Române și al Societății Americane de Psihanaliză Modernă.
Intrarea este liberă.
Vă așteptăm cu drag!